La música forma parte de la lucha Amazigh

Los beréberes, pueblo autóctono del Norte de África con identidad y cultura específicas, se autollaman Amazigh (“amazighes / imazighen” en plural) que significa persona libre. Su territorio geográfico se llama la Berbería o Tamazgha y se extiende desde el oasis de Siwa en Egipto hasta las Canarias pasando por Túnez, Libia, Argelia y Marruecos además de la zona de los tuaregs, que es un subgrupo amazigh, Mauritania, Malí y Níger.

El término “bereber”, según varios especialistas, viene del término “barbarus” que utilizaban los griegos y romanos para designar todo pueblo que no habla sus idiomas y no forma parte de sus culturas. Entonces, Amazigh es la manera correcta para referirse a este pueblo y su cultura.

El tamazight, la lengua propia de los amazigh, tiene un alfabeto propio. Actualmente, una quinta parte de la población del Magreb es de cultura amazigh. En un intento para dispersar el pueblo amazic, el gobierno del Marruecos marginó económicamente los amazigh a las zonas más pobres y dio muchas facilidades porque emigraran hacia Europa durante la década de los setenta.

En Marruecos, el tamazight siempre ha sido excluido de los organismos oficiales y relegado a los ámbitos privados. Incluso, hasta hace pocos años estaba prohibido poner nombres amazigh a los neonatos, que tenían que recibir nombres árabes. El caso de dos niñas que llevaban el nombre de Numídia levantó mucha polvareda, y finalmente, a los cuatro años, fueron admitidas al registro civil. Aun así, todavía hay dificultades administrativas en este sentido.

La tendencia a considerar el tamazigh como un único idioma se refleja también en las Constituciones de Argelia y Marruecos que reconocen “el tamazight” “en todas sus variantes lingüísticas” (en Argelia) y “el amazighe”  (en Marruecos, usando el neologismo francés derivado del árabe amazighí) como “lengua nacional”.

Esta opción se fundamenta en la actual experiencia de Marruecos: tradicionalmente se clasificaban tres lenguas bereberes en este país: el tachelhit del Alto Atlas, el muy similar tamazight del Medio Atlas (que escribimos con -t final, para diferenciarlo del término genérico tamazigh, al que damos una ortografía simplificada) y el tarifit en la costa mediterránea, netamente distinto de los dos anteriores. A inicios del siglo XXI, las instituciones oficiales marroquíes elaboraron una versión tamazigh estándar que toma en cuenta el vocabulario y las formas gramaticales de todos los hablantes marroquíes. Esta variante común se emplea desde 2004 en la enseñanza escolar y en la prensa.

En las emisiones radiofónicas en tamazigh, cada corresponsal se expresa en su habla local, sin que ello impida la comprensión del noticiario. En consecuencia, hoy se pueden clasificar todas las variantes habladas en Marruecos como un único idioma.

Uno de los cantautor amazigh más populares es del Rif,Walid Mimoun. Siempre que actúa en Marruecos o en cualquier lugar de Europa es un momento de emoción para los amazigh. Una energía recorre la sala al escuchar su poesía revolucionaria. Los hombres. con el puño levantado, entonan las melodías del popular cantautor.

Walid, siendo muy joven empieza su carrera musical tocando la tamja (“flauta bereber”). Durante sus primeros años en la Universidad de Fez, empieza a interesarse en la cultura amazigh, en esos años escribe en tamazight (lengua bereber) canciones que invitan a la reflexión acompañadas con ritmos lentos. En 1980 saca al mercado su primer álbum llamado Ajjaj (“trueno “). Algunas de las canciones llegan profundamente a los corazones de su pueblo. El gobierno marroquí temeroso de su creciente popularidad, prohibió Ajjaj, aunque fue secretamente vendido. Tras participar en una manifestación ilegal, fue encarcelado y luego expulsado de la universidad. Los rifeños casi habían olvidado a Mimoun elWalid hasta que hace aparición en la escena con un triunfal regreso con el álbum Ametluâ (el vagabundo) en 1986.

En 1998 se establece definitivamente en Bélgica. Desde entonces desempeña varias labores socioculturales en pro de la causa amazigh, sobre todo en las ciudades más importantes de la Europa Occidental donde hay una colonia de rifeña muy importante.

Este post se ha escrito gracias a un amigo que me compartió música de Mimoun.

Gràcies, Arnau.

Aquesta entrada ha esta publicada en Amazigh, Música. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *